Publications From Our Department
Publications From Our Department
Hock, H.,H. (ed.) (2014). Vedic studies:Language, texts, culture, and philosophy, viii, 244p.; New Delhi: The Rashtriya Sanskrit Sansthan and D. K. Printworld; ISBN 13:978-81-246-0727-5
Published: Wed, 30 Oct 2013
This volume contains scholarly papers from the Veda Sessions of the 15th World Sanskrit Conference, touching a broad spectrum of the Vedic tradition and focusing on three major aspects of that tradition: language and linguistics; textual criticism and text edition; and culture, philosophy, mythology.
RAJESHWARI V. PANDHARIPANDE (2013). The language of Hinduism in the US diaspora Volume 32, Issue 3, pages 417–428
Published: Mon, 28 Oct 2013
The use of English in rituals in the Hindu diaspora in the US is a major change for the religion, since English is excluded from Hindu rituals in India. This paper demonstrates that: (a) this change has impacted the structure of English and the system of Hinduism; (b) Hindu saints, the ‘authority’ in Hinduism, sanction this change; (c) the media further promotes it; and (d) it impacts the degree of functional load and transparency for the languages of rituals while creating di-systems, or mixed codes with two systems of thought. The implications of this discussion for the theory of language change, maintenance and loss of language will be presented.
Markee, N. and Kunitz, S. (2013). Doing planning and task performance in second language acquisition: An ethnomethodological respecification. Language Learning. 1-36.
Published: Wed, 11 Sep 2013
We use insights and methods from ethnomethodological conversation analysis and discursive psychology to develop an account of embodied word and grammar searches as socially distributed planning practices. These practices, which were produced by three intermediate learners of Italian as a Foreign Language (IFL), occurred massively in natural data that were gathered during a 3-week period from a third-semester IFL course at a university in the United States. We develop a behavioral analysis of these data that shows: (1) what participants do during planning talk and how they do such talk and (2) whether they actually do what they planned to do.
Peter Lasersohn (2013) Non-World Indices and Assessment-Sensitivity. Inquiry 56.2-3.122-148
Published: Thu, 06 Jun 2013
I argue that sentence contents should be assigned truth-values relative to parameters other than a possible world only if those parameters are fixed by the context of assessment rather than the context of use. Standard counterexamples, including tense, de se attitudes, and knowledge ascriptions, all admit of alternative analyses which do not make use of such parameters. Moreover, allowing such indices greatly complicates the task of defining disagreement, and forces an odd separation between what is true, and what someone has truthfully said. If non-world indices are always fixed by the context of assessment, a characterization of semantic theories as ‘relativist’ in terms of assessment-sensitivity converges with a characterization in terms of sensitivity to non-world indices. More tentatively, I suggest that even a possible world index, when used in the assignment of truth-values to sentence contents, should be fixed by the context of assessment, not the context of use. This eliminates MacFarlane's category of ‘non-indexical contextualism’, and results in a system in which parameters fixed by the context of use are used only in the assignment of contents to linguistic expressions, and parameters used in the assignment of truth-values to contents are uniformly fixed by the context of assessment.
Albirini, Abdulkafi and Elabbas Benmamoun. In Press. Aspects of second language transfer in the oral production of Egyptian and Palestinian heritage speakers. International Journal of Bilingualism.
Published: Wed, 19 Dec 2012
The nature and extent of the impact of language transfer in majority–minority language contexts have been widely debated in both second- and heritage-language acquisition. This study examines four linguistic areas in three oral narratives collected from Egyptian and Palestinian heritage speakers in the United States (namely, plural and dual morphology, possessive constructions, and restrictive relative clauses), with a special focus on how the second language (English) influences the structure and use of these areas in connected discourse. In addition, the study examines the relationship between second-language transfer and the incompleteness and attrition of heritage Arabic. The findings show that heritage speakers have various gaps in their knowledge of the examined areas, particularly in forms and patterns that diverge from their counterparts in their dominant L2. The results also suggest that transfer effects are restricted to specific forms that are marked (e.g. broken plurals), infrequent (duals), or characterized by processing difficulty (as seems to be the case with the dependencies in the relative clauses). Moreover, transfer effects are intimately related to both the attrition and incomplete acquisition of the speakers’ knowledge of the four areas under study. The implications of the study for heritage language research are discussed.